Vous êtes ici

Parution: Préhistoire de la lusophonie de Sébastien Rozeaux

-A A +A

Vient de paraître, aux éditions Le poisson volant, un ouvrage intitulé Préhistoire de la lusophonie, Les relations culturelles luso-brésiliennes au XIXe siècle, écrit par Sébastien Rozeaux, MCF à l'université Toulouse Jean Jaurès.

L’idée selon laquelle il existerait des liens fraternels et privilégiés entre le Portugal et le Brésil émerge au XIXe siècle, après l’indépendance politique de ce dernier. Cet ouvrage analyse les multiples ressorts culturels et identitaires de cette idée « luso-brésilienne » que les élites politiques et intellectuelles mobilisent de part et d’autre de l’Atlantique lorsqu’il s’agit de penser le présent et le devenir de leur pays. Alors que l’empire portugais connaît un déclin sans précédent, le postulat d’une fraternité ou d’une amitié luso-brésilienne est l’un des dispositifs rhétoriques mobilisés pour rebâtir la grandeur du Portugal, cependant que les élites du Brésil s’emploient à construire une nation indépendante, au prix d’une reconfiguration de leurs relations avec le Portugal. Le caractère ambigu voire utopique de ce premier avatar d’une communauté lusophone avant la lettre est ici analysé dans le cadre d’une histoire atlantique des constructions nationales. Et les difficultés affrontées par les partisans de la fraternité luso-brésilienne au xixe siècle font écho à celles plus récentes de la lusophonie officielle, compte tenu du caractère très fragile d’une institution politique internationale non dénuée, elle aussi, d’arrière-pensées impérialistes.

Sommaire :

  • Introduction : Aux origines de l’idée luso-brésilienne           
  • 1e partie : L’espace littéraire luso-brésilien, une utopie ?      
  • Chap. 1 : Aux origines de l’espace littéraire luso-brésilien         
  • Chap. 2 : L’histoire littéraire au Brésil, un enjeu mémoriel symbolique 
  • Chap. 3 : Fraternité ou paternalisme ? Camilo Castelo Branco et le Brésil en 1879
  • Chap. 4 : La « Belle-Époque » des relations culturelles luso-brésiliennes ?
  • 2e partie : Le Brésil, « terre d’avenir »   
  • Chap. 5 : La colonie portugaise de Rio de Janeiro, porte-étendard de la fraternité luso-brésilienne     
  • Chap. 6 : De quoi la presse « luso-brésilienne » est-elle le nom ?          
  • Chap. 7 : Les correspondants portugais de la presse de Rio de Janeiro  
  • Chap. 8 : Légaliser les droits d’auteur au Brésil, un enjeu international
  • Conclusion : une préhistoire de la lusophonie 
  • Bibliographie générale         
  • Index des noms 
Site Internet : 
Responsable de la notice : 
Sébastien Rozeaux
Document joint : 
Lettres d'information

Sélectionnez la(les) lettre(s) en cochant les cases correspondantes

Informations
Soutenez l'IdA
Dernière mise à jour le 27/11/2019 - 15:57