Partager
Portrait
Aire géographique
Pays
Etudes hispanophones et lusophones

Mes travaux portent sur la littérature brésilienne et les circulations littéraires entre Brésil et France. Mes analyses sur la poésie marginale carioca, le modernisme brésilien, Jules Verne ou les métamorphoses du personnage de Caramuru, réfléchissent sur des notions comme l’intertextualité, la traduction, la translation, la lecture, la réception, le transfert dans la création littéraire, ainsi que sur les rapports entre littérature et histoire, et plus largement les régimes de connaissance. Traducteur d’Ana Cristina Cesar, Modesto Carone, José Almino, Milton Hatoum, João Guimarães Rosa, et auteur de nombreuses publications dont Le Moment 1816 des sciences et des arts. Auguste de Saint-Hilaire, Ferdinand Denis et le Brésil, Sorbonne Université Presses, coll. « Études sur le Brésil », 2022 (avec Claudia Damasceno, Laura de Mello e Souza et Antonella Romano) ; Caramuru, un héros brésilien entre mythe et histoire, Petra, 2017 ; le dossier sur la « Littérature brésilienne contemporaine », revue Europe (nov.-déc. 2005, avec Pierre Rivas) ; (dir.) France-Brésil, catalogue bibliographique commentée des titres disponibles en français sur le Brésil, ADPF (distr. La documentation française), 2005

Agrégation de Lettres Modernes, doctorat en littérature comparée. Actuellement professeur des universités, directeur de l’UFR d’études ibériques et latino-américaines de Sorbonne Université et responsable de la section d’études lusophones